Qualità dei Servizi linguistici

Offro traduzioni professionali dall’italiano e dall’inglese verso la mia madrelingua (il tedesco) e verso l’inglese e l’italiano. Per garantire un’ottima qualità linguistica impiego il principio dei quattro occhi – ai sensi del DIN EN 15038. Il correttore del testo finale ha una qualificazione adatta ed è di madrelingua del testo obiettivo. Su richiesta posso fornire sintesi del contenuto o estrazione scritta di aspetti rilevanti di documenti tedeschi o inglesi. Inoltre offro correzione e lettorato di testi tedeschi, interpretazione consecutiva e presentazioni in tedesco ed inglese.

Prezzi e Cooperazione

In genere chiedo un compenso orario per l’elaborazione linguistica dei testi (correzione, lettorato, sintesi), per trascrizioni e interpretariato. I prezzi per traduzioni invece si orientano sulla capacità del testo, il livello di complessità e il termine di consegna. Per ottenere un preventivo non impegnativo per favore contattatemi via mail. Vi prego di includere il testo da tradurre e informazioni complementari che siano rilevanti per definire lo scopo del testo. La qualità del testo naturalmente beneficia della trasmissione d’indicazioni sul gruppo destinatario e informazioni sull’ambito d’impegno per creare un testo adatto per il suo nuovo ambito.

Incarico e Rete

Dopo che mi avrete mandato una richiesta ed eventualmente chiarito alcuni dettagli via mail, riceverete un preventivo non impegnativo. In base alla Vostra riposta vi invierò la conferma e comincerò a lavorare al vostro incarico. Vi prego di leggere attentamente le mie condizioni, che mi danno la possibilità di impegnare colleghi adatti e qualificati, se la mia capacità entro il termine di consegna non risultasse sufficiente. Su richiesta posso indicarvi colleghi adatti anche per altri accoppiamenti linguistici. Avete già una richiesta concreta? Ecco i miei dati.